Я бы поспорил за совершенно другой подход. Я видел учебники R, которые преподавались с двух разных точек зрения: подход на основе строительных блоков, в котором пользователи знакомятся с фундаментальными концепциями R, и подход, основанный на шоке и трепете, в котором пользователям демонстрируются удивительные возможности R, но они остаются с относительно мало понимания того, как сделать что-либо. Последнее определенно резонирует сильнее с учениками, но ни один из них не кажется очень эффективным в деле создания пользователей.
Вместо этого, я бы взял обычную и относительно простую задачу в SPSS и прошел бы через ее преобразование в R, с небольшой притворной наивностью с вашей стороны - например, следуя прекрасному предложению Сианя, искать некоторые желаемые функции, ??
а не просто вспоминая правильную функцию из памяти. Ваши новички почти наверняка будут преобразовывать существующие процессы, когда они изучают R, а не писать их с нуля - так почему бы не показать им, как именно вы поступите с этим?
Хороший пример может состоять из простой загрузки данных, выполнения некоторых описаний и отображения некоторых основных графиков. lm()
может быть очень, очень простым и дает результаты, которые они поймут и могут сравнить с выводом SPSS, так что это также может быть полезным для рассмотрения.
Для домашней работы попросите их попробовать конвертировать один из своих простых процессов или загрузить и изучить набор данных, с которым они очень знакомы. Дайте им время один на один, чтобы выяснить, где что-то идет не так, а затем расскажите о них на следующем сеансе с помощью дополнительных примеров преобразований. Понятия из вашего списка неизбежно появятся (моя ставка: факторы против векторов персонажей, для против применимы) - и тогда у вас будет реальная мотивация для их покрытия. Если они не подходят ( attach
), то они на самом деле пока не нужны - если это означает, что ваши новички пишут немного неидиоматического кода на раннем этапе ( for
вместо apply
), я не вижу вреда.
Таким образом, ваши ученики могут прогрессировать во многом так же, как и студенты-иностранцы (или, по крайней мере, так, как я): грубый перевод простых выражений вызывает желание более сложных выражений, что вызывает желание более глубокого понимания грамматики , что в итоге приводит к идиоматическому выражению. Не спешите переходить к «грамматике» слишком рано и не слишком переживайте о том, чтобы научить их вещам, о которых они не спрашивают, потому что они, вероятно, просто все равно забудут это. Нежные указатели о идиоматическом выражении великолепны ( for
против apply
), но главное - заставить их генерировать результаты и исследовать их самостоятельно.