Я думаю, что это опечатка. Оригинал, вероятно 3 ст. л
, что означает 3 столовые ложки (сокращение для столовые ложки
).
Обратите внимание, что в русском рукописном написании a т
выглядит как маленькая латиница m
, а также, при неправильном наклоне и скорости записи, может выглядеть как маленькая кириллица m
. Я не знаю, где рукописный почерк мог играть роль в дизайне современной упаковки, но это один маленький указатель.
Эта интерпретация также имеет смысл с кулинарной точки зрения. Я не знаю концентрацию вашей приправы, но 3 столовые ложки звучат приблизительно выполнимо для 900 г риса, который является довольно большим количеством риса, особенно если измерять в сухом виде. 3 кубических сантиметра было бы не только странной единицей для измерения на кухне (мл - обычное значение), но и достаточным было бы, если бы вы использовали что-то вроде чистых кристаллов MSG.
Россия не использует имперскую систему, поэтому русский рецепт, выраженный в столовых ложках, даже менее точен, чем американский рецепт. Русский, видящий этот рецепт, просто использовал бы любую настоящую еду в своем шкафу для измерения. Так что будьте готовы воспринимать это как только начальное предложение, может потребоваться некоторая (или большая) настройка, чтобы хорошо работать в вашем контексте.