Лучший плагин локализации WordPress - использовать стандартные функции WordPress .
Это на самом деле довольно просто. Любой текст, который вы хотите локализовать, вы помещаете в одну из двух функций. Первый ниже выводит текст напрямую, а второй возвращает текст в объект. Я всегда предпочитаю последнее, так как вы всегда можете добавить «эхо» перед функцией, если хотите вывести его.
_e($message, 'your_namespace')
__($message, 'your_namespace')
То, что происходит, - то, что, если у $ сообщения есть перевод, тот перевод возвращается. Если нет, то оно отражается как есть. Это хорошо, потому что позволяет вам вставить все ваши заполнители локализации, прежде чем вы соберете свои переводы вместе.
Затем вы создаете файлы перевода. Вы можете создать свое собственное пространство имен, используя один из многих бесплатных инструментов для создания файла «переносимого объекта» (.po), который вы превращаете в «машинный объект» (.mo), оптимизированный для поиска этих вещей. Я использую бесплатный инструмент под названием Poedit для редактирования этих файлов. Программное обеспечение кроссплатформенное.
Когда у вас есть заполнители и вы загрузили файл перевода (.mo), вы просто добавляете одну строку кода в файл functions.php вашего шаблона или в файл плагина. Здесь вы говорите: «используйте эти переводы, когда пытаетесь локализовать что-либо в пространстве имен your_namespace».
load_textdomain('your_namespace', (WP_CONTENT_DIR . '/path/to/file.mo'));