Я просто провел неделю в Сеуле, и многие магазины в Мандарине казались более свободными, чем на английском. Это было особенно заметно в туристических районах, таких как район Мёндон и рыбный рынок Норянцзинь - фактически, почти каждый продавец на рыбном рынке Норянцзинь говорил на мандаринском языке (я выгляжу по-китайски, так что все пытаются говорить со мной), и это заняло довольно много времени. найти кого-то, кто мог бы понять хотя бы немного английского языка. Я думаю, что это из-за большого количества китайских туристов, которые присутствуют в этих туристических торговых районах. Однако в целом на английском было больше знаков, чем на китайском, и многие корейцы (особенно пожилые) более позитивно относятся к западным странам, чем к Китаю.
Я полагаю, что в других странах это очень похоже - вы, вероятно, найдете много носителей мандарина в туристических зонах, пытающихся продавать товары китайским туристам, но английский язык, вероятно, более распространен, чем мандарин, за пределами этих районов. Вероятно, есть исключения из этого - Сингапур, безусловно, является одним из них, так как большая часть их населения этнически ханьцы.
Кстати, для корейской части вашего путешествия вы можете потратить несколько дней на изучение хангыль, поскольку это невероятно простой алфавит для изучения. Даже если вы не будете знать, что означает большинство слов, вы обнаружите, что многие корейские слова очень похожи по звучанию на их мандаринские аналоги, и вы даже сможете понять, что говорят некоторые корейские знаки, когда есть Английский / Китайский переводы недоступны. Таким образом, если вы разговариваете с кем-то в Корее, который не знает английского или мандаринского языка, вам может повезти, если вы произнесете несколько существительных на мандаринском языке и надеетесь, что корейский аналог этих символов звучит похоже.