Я из области, где люди просто говорят, что им нужен туалет, чтобы мочиться или какашку. В формальных ситуациях, когда мы встречаемся с незнакомцами, мы немного менее открыты и называем это «нужен туалет», но я знаю, что в других странах они гораздо менее открыты.
Маленькие дети, в возрасте, когда обучают горшку, довольно открыто рассказывают о том, что они делают и тому подобное, но вскоре они изучают местный «вежливый» способ сказать что-то, и это вызывает недовольство, если они даже упоминают слова снова.
Приемлемые слова, вероятно, очень ясны в этой области, но, вероятно, трудно использовать для тех, кто не воспитан в той же культуре.
Я слышал слова «nr 1» и «nr 2», но также некоторые из них, которые я не мог даже понять достаточно хорошо, чтобы запомнить.
Так что, как иностранный турист, я знаю, что не должен использовать слова, которые я использовал бы дома, даже в более вежливых переводах на английский.
Но что приемлемо?
Я прошу спросить «дам» и выгляжу немного неловко, но я знаю, что в некоторых обществах это все еще будет восприниматься как невежливое. Раньше я просил, чтобы в ванной комнате была спальня, от человека, которого я спрашивал, не понимая эволюции.
Можете ли вы сказать мне, что использовать и в какой ситуации это приемлемо?
Местоположение и социальный класс могут быть необходимы, чтобы получить хорошую картину.
Чтобы это не стало слишком широким, я чувствую, что ограничиваю его только англоязычными странами, но я не возражаю против изучения английских эквивалентов для того, что люди используют в других языковых областях.