Похоже, вы один из тех, кто одобрил редактирование (к сожалению, с тех пор пост был разграблен другим пользователем), поэтому я предполагаю (поправьте меня, если я ошибаюсь), цель этого вопроса в первую очередь подтвердить вашу первоначальную мысль.
"Это оскорбительно?" Вопрос кажется субъективным, потому что его невозможно измерить. Я бы сказал «да», кто-то другой сказал бы «нет», и мы оказались в битве «слово против слова». Итак, позвольте мне сосредоточиться только на фактах.
Официальное название Киева . Согласно UNGEGN (Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям), единственная возможная транслитерация на английском языке - это « Киев ». Этот же источник подтверждает правильное написание для Донецка , Луганска , Харькова и ряда других.
Киев на других языках . Помимо "Киев" , есть и другие варианты написания, в том числе "Kiew", "Kijów", "Kænugarður" и даже 《基辅》, произносится - верите вы или нет - [ji-fu]
. При посещении стран, где это имя принято, все будут понимать вас, несмотря на то, что эти имена не являются международно признанными.
Народное восприятие . Действительно, написание «Киев» - это прямая транслитерация «Киев» , русское слово «Киев», и многие украинцы (не все, однако) связывают это с российской оккупацией, которая произошла в прошлом, и вооруженным вторжением и частичной оккупацией, которая происходит В данный момент.
Следующая фотография показывает сам процесс русификации. «Маленькие зеленые человечки» в военной форме без опознавательных знаков на военном грузовике «усиливают» русское написание дорожного знака на въезде в оккупированный город Донецк, убрав «мягкий знак», чтобы «ДОНЕЦ Ь К» стало «ДОНЕЦК» ,
Совершенно очевидно, что это создает сопротивление против «русского» написания топонимов среди украинцев. Как я
Многие российские чиновники также настаивают на использовании неправильного написания « Украина» , тоже.
Это, помноженное на тот факт, что многие украинцы плохо говорят по-английски, просто не заботятся или активно отказываются признать Украину как страну, имеет определенный эффект, как показано в ответе JonathanReez ♦ .
Больше идти . Наличие нескольких названий топонимов (по различным историческим причинам) встречается и в других странах: Бирма / Мьянма, Камбоджа / Кампучия, Мумбаи / Бомбей, Мюнхен / Мюнхен / Монако , Пекин / Пекин, Сайгон / Хошимин, Бангкок / Крунтхепп Маханахон, Фолклендские / Мальвинские острова, и многие другие.
Правило большого пальца путешественника (учтите, мы в Travel.SE). Путешественник должен всегда учитывать исторические и культурные аспекты , чтобы не быть воспринятым как невежественное лицо (или, в некоторых случаях, как агент противника).
Тем не менее, нет проблем, если иностранец использует русский в качестве способа общения. Проверьте этот вопрос для получения дополнительной информации: Какой основной разговорный язык в Киеве: украинский или русский?
Также связано: хочет ли кто-нибудь, чтобы Украину называли «Украиной»?