Схватка для команды, разделенной между двумя разговорными языками


11

У меня есть команда, у которой нет единого общего языка среди всех членов команды. Команда разбита на две части (хотя география не является главной проблемой). Все члены команды в каждом месте говорят на одном языке, и в обоих местах есть участники, которые могут говорить на обоих языках. Я хотел бы представить scrum, но я борюсь с логистикой решения языковой проблемы.

Это не оффшорная команда. Все члены команды являются сотрудниками компании, но расположены в двух разных офисах в разных странах. К счастью, у нас нет проблем с часовыми поясами; язык является основным барьером. Хотя команду можно разделить на две команды, учитывая размер и квалификацию людей в каждой локации, а также другие внешние факторы, более желательно объединиться в единую команду.

Я думаю, что было бы предпочтительнее использовать видеоконференцсвязь, чтобы иметь более богатое общение и помочь объединить команду в возможности видеть друг друга и использовать настоящий подход к стойке. Тем не менее, я боюсь, что это будет трудно общаться между языками. Должны ли двуязычные члены команды переводить устно? С другой стороны, мы могли бы использовать мгновенные сообщения, как рекомендовано, из единственной ссылки, которую я мог найти на языковые проблемы в распределенной схватке. Я беспокоюсь о «плохом» общении и, возможно, это плохое введение в концепцию схватки.

От людей, которые имеют опыт работы с языковыми различиями в команде, как вы решили проблему и насколько хорошо она сработала для вас?


Команды, практикующие Agile , должны быть открыты для экспериментов, не так ли? Вы знаете, "люди над процессами" и тому подобное. Попробуйте разделить на две команды по языкам и посмотреть, как это работает. Если это окажется проблематичным, вы можете попробовать подход одной командой
комнат

1
@gnat - подход с двумя командами не является правильным решением для нашей ситуации, но я думаю, что ответ заключается в том, что вы сказали о «быть открытым для экспериментов». Мне было очень интересно услышать об опыте других людей по этой проблеме, чтобы найти лучшее решение, но в конечном итоге мы экспериментировали с парой разных подходов, чтобы найти то, что работает лучше всего. Если вы сделаете этот ответ, я отмечу его как принятый.
г.

Ответы:


2

Команды, практикующие Agile , должны быть открыты для экспериментов, не так ли? Вы знаете, "люди над процессами" и тому подобное.

Попробуйте разделить на две команды по языкам и посмотреть, как это работает. Если это окажется проблематичным, вы можете попробовать подход с одной командой.


обновление на основе разъяснений, представленных в комментариях

Я думаю, что ответ заключается в том, что вы сказали о «быть открытым для экспериментов» ... в конечном итоге мы экспериментировали с парой разных подходов, чтобы найти то, что работает лучше всего

Вы правильно поняли мою идею, и я думаю, что вы подходите к вопросу правильно.

Как они писали в «Прагматичном программисте» более десяти лет назад,

Там нет простых ответов. Там нет такого понятия , как лучшее решение ...

Вот тут-то и появляется прагматизм. Вы не должны быть привязаны к какой-либо конкретной технологии, но должны иметь достаточно широкие знания и опыт, чтобы позволить вам выбирать хорошие решения в конкретных ситуациях ...

Вы корректируете свой подход в соответствии с текущими обстоятельствами и условиями. Вы судите об относительной важности всех факторов, влияющих на проект, и используете свой опыт для выработки соответствующих решений. И вы делаете это постоянно по мере продвижения работы ...

Можно сказать, что Agile укрепляет эту старую, но золотую философию, делая непрерывные корректировки явно желательной частью процесса разработки.


В то время как я искал понимание чужого опыта, в конечном счете, это правильный ответ.
г.

В подходе одной команды должен ли быть один язык, используемый во время работы? Я веду проект с 4 людьми, но двое из них используют другой язык.
Сохаил Си

@ SohailSi нет «должен», вот и весь смысл. Люди, команды и языки слишком сильно различаются, чтобы надежно рекомендовать так или иначе. Вы просто экспериментируете, что лучше всего подходит для вашей команды. Попробуйте различные способы и выберите тот, который, как было доказано, работает лучше
комнат

4

Наиболее эффективный способ состоит в том, чтобы разделить на две разные команды с логически изолированными результатами для каждой команды - у них будут свои собственные мастера схватки.

Пожалуйста, прочитайте ссылку ниже, это имеет много хороших моментов, которые вы можете следовать. (хотя думаю, что не решает проблемы двух разных языков, это имеет много моментов, связанных с двумя географическими местоположениями). Мартин Фаулер написал эту статью после многих лет работы с оффшорными командами.

http://martinfowler.com/articles/agileOffshore.html

Некоторые из отрывков пули из статьи ниже.

1. Используйте непрерывную интеграцию, чтобы избежать головной боли от интеграции

2. Пусть каждый сайт отправит послов на другие сайты

3. Используйте посещение контактов, чтобы построить доверие

4. Не стоит недооценивать изменения культуры

5. Используйте вики, чтобы содержать общую информацию

6. Используйте тестовые сценарии, чтобы помочь понять требования

7. Используйте регулярные сборки для получения отзывов о функциональности

8. * Используйте регулярные короткие статусные встречи *

и т.д


1
Я немного прояснил вопрос. Центральным вопросом является язык, а не география.
г.

2

Какой официальный корпоративный язык? Я не знаю размер вашей компании, но в каждом месте, где я работал, был официальный язык.

Я советую использовать корпоративный язык по умолчанию, если только Scrum Team не хочет что-то другое и поддерживается руководством.


Принуждение к языку - это большая вещь, и говорение на языке отличается от выражения себя на языке. Дискуссии между носителями и носителями изучаемого языка часто заканчиваются людьми, которые изучали язык, в конечном итоге разочарованными, потому что они не могут понять свою точку зрения и не получают достаточную оценку только потому, что не владеют языком.
Питер Б

Штаб-квартира компании переместилась из одной страны в другую, поэтому доминирующий язык компании перемещается из одной в другую, но «официального» языка не существует. Мое внимание сосредоточено на предоставлении возможности общения, а не навязывании языка.
г.

Заставить язык не то, что я предложил. Я предлагаю использовать корпоративный язык, поскольку каждый сотрудник должен его использовать. Если они не хотят использовать другой, но это решение должно быть поддержано руководством.

Доминантный язык <> корпоративный язык. 80% наших сотрудников говорят на голландском языке в качестве основного языка, но английский является официальным языком для документов.
Карра

1

Наша голландскоязычная команда тесно сотрудничает с нашим франкоязычным филиалом. Никто из франкоязычной команды не говорит по-голландски, и наш французский - это нормально.

Все говорят, по крайней мере, немного по-английски, но, безусловно, программисты, это Lingua Franca в Западной Европе. Итак, вся документация на английском языке, все комментарии к коду, все письма и встречи.

Время от времени мы также посещаем филиалы друг друга. Часто тот, кто часто посещает его, приносит с собой кого-то нового, чтобы каждый мог встретиться со всеми.


В конечном итоге мы будем использовать английский. Возможно, ответ скорее в том, чтобы помочь членам команды улучшить свой английский?
г.
Используя наш сайт, вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику в отношении файлов cookie и Политику конфиденциальности.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.