Как вы относитесь к двуязычному образованию в стране, где вы не говорите на родном языке?


34

Наш 2-летний сын растет в другой стране (Новая Зеландия), чем мы (Бразилия).

Мы стараемся все время разговаривать с ним по-португальски, и мы заметили, что он неплохо изучает английский в детском саду.

Очевидно, он не понимает, что говорит на двух разных языках. Но, как только он это поймет, я боюсь, что он потеряет интерес к португальскому, поскольку говорит только с нами.

Для людей, которые воспитали двуязычного ребенка. Как ты заставил их говорить на обоих языках? Какие были проблемы?


2
Почему вы хотите, чтобы он был двуязычным?
Эндрю Гримм

12
@ Андрей: почему бы и нет? Это его наследие, и, вероятно, у него много двоюродных братьев, говорящих только на португальском ...
Срджан Йовчич

6
@ Эндрю: Действительно, «почему нет» - единственный ответ, который у меня есть на ваш комментарий. Если мой сын не говорит по-португальски, он вряд ли сможет говорить с кем-либо из моей семьи. И если вы имеете в виду только говорение на португальском, я пытаюсь обучить его в англоязычной стране, поэтому ему также нужен местный язык.
Пабло

6
@ Эндрю, это заблуждение, которое часто бывает у людей. Как вы могли видеть из приведенных ниже ответов, к счастью, ни у одного человека не было этой проблемы, и она не воспринимается как проблема.
Пабло

7
@ Андрей Grimm: это отношение, вероятно , наиболее повреждая идея когда - либо войти в сферу воспитания детей. Дети предназначены для изучения языков. Искусственное ограничение их возможности учиться должно быть таким же невообразимым, как удерживать их прикованными к кроватке. Да, воспитание на нескольких языках поднимает первоначальный «горб» обучения общению (то есть не просто случайные слова, а способность говорить другим, что вы думаете), но после этого, многоязычность фактически поможет ребенку лучше владеть английским чем он был бы в противном случае.
Марта

Ответы:


24

Существует много исследований, посвященных двуязычным детям, и наиболее важная вещь, которую я прочитал, состоит в том, что знакомство с языком в первые шесть месяцев помогает мозгу ребенка развить необходимые функции, чтобы различать все звуки разных языков.

Например, среднестатистический англоязычный взрослый, начинающий изучать китайский язык, не может слышать все различные тоны, используемые в китайском языке, поскольку их мозг не развил способность делать это в раннем возрасте. Там есть интересная беседа TED:

http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html

Наши дети знакомы с английским, китайским и французским языками и могут перемещаться между ними, не задумываясь об этом, но редко бывают счастливы говорить что-то на определенном языке по требованию - они не считают это частью вечеринки, это просто то, что они делают ,


Я согласен с общим ответом, но вы зашли слишком далеко, когда говорите, что взрослый не может различить 5 китайских тонов, это неправда.
Гийом

@Guillaume: ты говоришь на другом языке, кроме английского?
JBRWilkinson

Я выучил второй и третий язык в возрасте 20 лет и, хотя мне потребовалось некоторое время, чтобы научиться «слышать» и произносить звуки, которых не было в английском, я сделал это.
ashes999

5
@Guillaume - я начал изучать китайский в 23 года и изучаю уже более 8 лет. В 3 года произношение моих сыновей было уже намного лучше, чем у меня, и он редко делает ошибки, зная, какой тон использовать. Взрослые могут определенно различать, какой тон использовать, но не используйте их так же, как дети, растущие, говорящие на языке :)
собирается

Хотя я думаю, что ваш ответ содержит очень хорошую информацию, мне кажется, что на самом деле он не отвечает на конкретные вопросы Пабло. Хотите добавить немного?
Торбен Гундтофте-Бруун,

20

Моя семья переехала из США в Израиль, когда я был очень маленьким, а моя младшая сестра родилась в Израиле и учила здесь английский. Я также видел, как много семей иммигрантов из разных стран справились с этим. Английский, вероятно, намного проще, чем другие языки ... но я надеюсь, что это полезно.

  • Мы всегда говорили по-английски дома. «Дома» может показаться не таким уж большим, но для ребенка это огромно. Это не то, к чему вы легко теряете интерес - и учтите, что, как только он знает язык, его поддержание не будет серьезным усилием.
  • Правда, если ребенок не интересуется языком (или культурой, доступной главным образом на этом языке), он может не стать очень опытным или красноречивым, скажем, до уровня старшей школы.
  • Я читаю тонну; мои родители всегда поощряли меня читать по-английски, чтобы поддерживать язык. Они не позволяли мне читать что-либо переведенное с английского на иврит, даже перевод был более доступным; Я должен был читать по-английски. Точно так же вы можете сделать португальские книги, фильмы, музыку и культуру доступными для вашего ребенка. Это отличный хук, потому что до конца своей жизни он всегда может самостоятельно искать больше того, что ему нравится.
  • Моя семья переехала в место с очень сильным, ярким англоязычным сообществом. Это означало, что многие люди говорили по-английски, включая других детей моего возраста. Это также означало, что там были англоязычные мероприятия, постоянные занятия и мероприятия, на которые я мог попасть. У вас может не быть этой опции, но любые другие говорящие на португальском языке, с которыми вы общаетесь, расширят круг, в котором ваш ребенок находит язык полезным и интересным.
  • Частные занятия. Я на самом деле не уверен, что это за английская фраза - меньше класс и больше внеклассных занятий. Несколько детей занимаются английским языком - чтением, письмом, играми. С несколькими другими детьми, и время, вы могли бы организовать что-то вроде этого.
  • Когда моя сестра была маленькой, мои родители получили англоязычную няню для нее. (Теперь мои русские родственники хотят, чтобы мы нашли русскоязычную няню для моей дочери ...) Очевидно, это имеет огромное значение; менее используемый язык, по крайней мере, более прочно укоренился, чем если бы они взяли более легкодоступную няню, говорящую на иврите.

Я могу сказать, что я и мои братья и сестры владеем отличным английским (некоторые лучше, чем другие), и то же самое верно для многих других семей, которые я видел, не только для англоязычных. Это может быть сложнее, если вам очень трудно найти португальский для своего сына вне повседневной семейной беседы, но я надеюсь, что найти такие ресурсы можно.


4
Это. Единственное, что я хотел бы добавить, это по возможности отправлять детей провести лето с бабушкой / дедушкой (или другим родственником) обратно в Бразилию. Просто убедитесь, что они возвращаются, по крайней мере, за неделю до того, как школа снова запустится, не столько из-за смены часовых поясов, сколько из-за того, что переключение языка в вашем мозгу может занять некоторое время, и учитель очень странно смотрит на вас, когда вы случайно поприветствовали ее не на том языке.
Марта

1
И еще кое-что добавлю: чтобы действительно придерживаться правила «только португальцы дома», вам придется довольно тщательно ограничить телевидение. Не знаю, нужно ли идти на крайности, которые делал мой отец (у нас вообще не было телевизора).
JPmiaou

@JPmiaou - Ну, по крайней мере, пока он не станет старше, когда он сможет получить доступ к португальской литературе, чтобы просто поговорить с родителями (и младшими братьями и сестрами?).
Адам Моше

1
@AdamMosheh: ему не нужно быть старше, чтобы получить доступ к португальскому языку в письменной форме: просить книги из Бразилии на каждый день рождения, начиная с настольных книг и иллюстрированных книг. Но литературе тяжело конкурировать с телевидением, даже за книжных червей, поэтому, если вы не можете получить бразильские телеканалы (возможно, через компьютер), вам придется ограничить телевидение по указу, а не по отвлечению.
JPmiaou

4

Хотя я (пока) не в вашей ситуации, я много об этом читал, и, похоже, многие дети теряют язык меньшинства. Хотя дети очень гибки в обучении, они также очень гибки в обучении.

Подумайте, насколько хорошо вы хотите, чтобы он знал португальский. Достаточно хорошо, чтобы общаться с семьей - гораздо более низкий порог, чем достаточно, чтобы, например, научиться писать по-португальски.

Если вы сможете выставить его на португалоязычных детей, это было бы идеально. Чаще всего, если вы действительно меньшинство в своем регионе (а не как говорящие по-испански во многих частях США), это будут его семья (двоюродные братья и другие), которые не очень хорошо говорят по-английски. Пусть он проведет каникулы с семьей, если это возможно.

В вашем повседневном общении с ними нужно разговаривать (не просто разоблачать - телевидения или пассивного слушания недостаточно, а взаимодействовать) по крайней мере несколько часов в неделю на языке, иначе они потеряют его. Количество времени может варьироваться, но думаю, что по крайней мере 20% их взаимодействия должны быть на португальском языке, чтобы они были по-настоящему бегло. В некоторых семьях есть правила типа «только португальский в доме» или что-то в этом роде. Правила не имеют значения как таковые, но они могут заставить вас говорить по-португальски достаточно, чтобы преодолеть этот порог.

Я рекомендую « Воспитание двуязычного ребенка » Барбары Цурер Пирсон, где вы можете найти научную поддержку для всего вышеперечисленного.


4

В два года ваш сын, вероятно, осознает, что он знаком с двумя разными языками (хотя он может еще не озвучить это знание). Определенно важно быть последовательным. Существует много стратегий воспитания двуязычного ребенка. Например, вы можете решить всегда говорить по-португальски со своим ребенком, независимо от того, где вы находитесь. Таким образом, для вашего сына будет вполне естественно говорить с вами по-португальски.

Существуют различные стратегии, которые вы можете использовать, когда рядом находятся другие люди, которые не говорят на вашем языке (например, друзья вашего ребенка, на детской площадке и т. Д.). Например, вы можете продолжать говорить по-португальски, но обеспечить синхронный перевод для людей или переводить только важные части или, в зависимости от того, насколько комфортно друзья не понимают, вам может не потребоваться переводить вообще. Вы также можете говорить по-португальски, когда обращаетесь только к своему сыну, и к английскому, когда обращаетесь к своему сыну + друзьям, или вы можете переключаться на английский, когда рядом находятся друзья.


3

Это общая проблема для семей иммигрантов в США. Почти во всех случаях, которые я видел (я сам многоязычен, поэтому имею тенденцию наблюдать), дети, которые росли, все еще говоря на своем "родном" языке, были теми, у кого родители никогда не сдавались. Иногда это легко, например, если родители не говорят на языке принимающей страны, но иногда бывает трудно запомнить. Просто продолжайте говорить по-португальски со своими детьми, все время.


2

Мы с женой тоже волновались об этом, и мы не можем придерживаться правила «только грек в доме», так как я не говорю по-гречески.

Кажется, что для нас работает моя жена, и я использую греческий, как мы можем (моя жена говорит по-гречески с нашей дочерью в 50% случаев), и как только ей исполнилось 3,5 года, мы отвели ее в нашу местную греческую церковь, которая работает греческая субботняя школа. Переход к этому означал, что наша дочь могла видеть, что это был не просто какой-то странный язык, на котором говорила только ее мама. Я бы порекомендовал вам сделать то же самое. Если бы в этом районе уже было бразильское население разумного размера, я уверен, что у других родителей были бы те же самые заботы и настроили бы что-то вроде этого.


1
Я действительно слышал, что дети хорошо учат язык, даже если один из родителей говорит на этом языке исключительно с ребенком. Это становится "языком мамы", в некотором смысле. Но тогда важно не смешиваться - «язык мамы» должен оставаться последовательным. У меня нет конкретных источников, на которые можно было бы указать на это, но я слышал это из нескольких разных мест.
Зив

2
У нас такая же ситуация. Я говорю на датском с сыном 99% времени, а моя жена говорит на немецком 100% времени. (Мы живем в Австрии, моя семья в Дании.) Мы прекрасно понимаем друг друга. Жена не хочет говорить по-датски, потому что она чувствует, что не достаточно свободно; справедливая точка зрения для рассмотрения. Так что мой сын учит датский только от меня, но он прекрасно меня понимает. Когда он станет старше, определенное мнение со стороны (сообщества?), Безусловно, будет хорошей идеей.
Торбен Гундтофте-Брюн

1
Один родитель; один язык. Это то, что сделано в нашем доме. Мы живем в Дании, и мой муж говорит только с датским сыном. Я использую только английский (я свободно говорю на датском). Мы разговариваем на датском и английском языках друг с другом дома.
Дарви,

2

Я тоже многоязычен, могу без усилий переключать язык в мозгу. Важная часть растет в некотором роде в окружении языка, даже если на нем говорят только родители. Возможно, сделайте мягкое «домашнее правило», согласно которому португальский язык - это язык, который используется дома, а английский нужен только вне дома.

У вас есть преимущество в том, что оба родителя говорят на этом языке, поэтому вы можете автоматически реализовать это правило дома. Поскольку ваш сын так молод, он услышит это и выучит все это время, даже если он сам пока не говорит об этом. Но вы будете удивлены: когда бабушка и дедушка посещают и не говорят по-английски, он все равно сможет общаться с ними.

Языки - это ключ к миру. Научите, что способность говорить больше, чем просто английский - это талант и актив, который в дальнейшем принесет много пользы.


Что происходит, когда они приводят друзей домой? Тогда на каком языке говорят? (Возможность нарушить правило).
nGinius

1
Если гости не говорят на домашнем языке, следует использовать гостевой язык. Это также деликатная ситуация, чтобы учить или практиковать манеры: было бы грубо говорить на домашнем языке перед гостями, за исключением случаев, когда очевидно, что это действительно личное дело.
Торбен Гундтофте-Брюн

1

Не волнуйтесь, продолжайте обучать своего ребенка на двух языках. Вы хотите, чтобы ваш ребенок мог понять ваших родственников в Бразилии. Вы можете поддержать интерес, посмотрев фильмы на YouTube из Бразилии, или купить несколько детских DVD из Бразилии. У меня много друзей, говорящих на двух языках, и ни один из их детей не потерял интерес к своему второму (первому?) Языку. Наоборот


1

Убедитесь, что они являются частью двуязычного сообщества. Когда они становятся старше, им нужно больше, чем просто семья, которая говорит на своем «родном языке». Это где сообщество оказывает поддержку для продолжения.

Найдите других людей из вашей страны. Начните детскую группу, где родители и дети говорят на языке. Это должно помочь.


1

У нас с мужем разные родные языки, хотя он понимает и свободно говорит на моем. Мы говорим по-английски с нашими детьми дома и разговариваем друг с другом в основном на моем родном языке. Я учу детей своему родному языку, на котором обычно говорят в нашей стране. Однако мой муж отказывается или непреклонно говорит на своем языке с детьми. Однако он говорит на своем языке в нашем присутствии, когда рядом присутствуют члены его семьи, хотя все они могут говорить на моем родном языке, а также на английском. Его племянница-подросток остается с нами, и он разговаривает с ней только на своем языке и в нашем присутствии и игнорирует мои возражения по этому поводу. Я чувствую, что он хочет обмануть наших детей и меня, держа нас в неведении относительно того, что происходит в его семье, в то время как его уши широко открыты для того, что происходит в моих. Что может быть прекраснее, чем учить своих детей своему языку. Зачем обманывать их, и выставлять их другим членам семьи, чтобы обмануть их?


0

Я просто хотел бы порекомендовать книгу, которая великолепна для вашей ситуации. Он предоставляет поддержку, идеи и список дополнительных ресурсов для того, чтобы попытаться вырастить ребенка на многоязычном языке. Это особенно подходит для семей, у которых «родной язык» отличается от места, в котором они живут. Двуязычный край

Используя наш сайт, вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику в отношении файлов cookie и Политику конфиденциальности.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.