Я использую Ubuntu14.04 для подключения к удаленному хосту.
Какая его версия:
Версия Linux 2.6.32-431.11.5.el6.yyyzzz.x86_64 (версия gcc 4.4.7 20120313 (Red Hat 4.4.7-4) (GCC)) # 1 SMP четверг, 3 июля 09:42:34 CST 2014
Мой загружаемый файл на этом компьютере не будет правильно отображать китайские иероглифы. И я открываю файл, набираю случайно китайский иероглиф с Ubuntu ibus input method
. И это показывает:
~R~V�~K~B~I~W个~I~N~T�饭~T~E
Я искал в Интернете и попробовал следующие 2 метода:
1: изучить локаль
It shows:
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC=en_US.UTF-8
LC_TIME=en_US.UTF-8
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY=en_US.UTF-8
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER=en_US.UTF-8
LC_NAME=en_US.UTF-8
LC_ADDRESS=en_US.UTF-8
LC_TELEPHONE=en_US.UTF-8
LC_MEASUREMENT=en_US.UTF-8
LC_IDENTIFICATION=en_US.UTF-8
LC_ALL=
Кажется, нет проблем.
2: установить пакет поддержки китайского языка
Я сделал:
yum install "@Chinese Support"
На этой машине было установлено 178M файлов.
После этого я открываю другой файл и пытаюсь набрать на китайском ibus. Но проблема остается, как ее решить?
update1 Я сделал еще несколько исследований после. Я считаю, что некоторые символы могут быть напечатаны правильно (с помощью метода ввода пиньинь, ibus). подобно:
起 度 顿 客
Все они соответствуют своему пиньинь. Но после каждого символа есть автоматически сгенерированный пробел (не набранный мной).
Если я попытаюсь напечатать 启 , 杜 , 盾 , 刻 (они имеют тот же пиньинь, что и вышеуказанные 4 китайских иероглифа). Я получил:
�~P�~]~\ ~[� ~H�
По моему опыту, если преобразование кода полностью испорчено. Когда я набираю пиньинь, я получаю несколько проводных символов, которые выглядят как китайские, но на самом деле это не так, и они никогда не будут соответствовать тому пиньинь, который я напечатал.
На этот раз все немного по-другому. Я могу правильно ввести некоторые символы (с помощью сгенерированного системой пространства), а другие не поддаются расшифровке.