Для издания / перевода субтитров (то есть текстовых субтитров) я настоятельно рекомендую Gaupol .
sudo apt-get install gaupol
Кроме того gaupol
, вы также можете попробовать Subtitle Editor и Gnome Subtitles .
Однако из скриншотов видно, что ваш .srt
файл не закодирован в Unicode.
Оказывается, кодировка файла iconv
меняется на UTF-8, но преобразованный файл все равно будет иметь те же символы, которые вы видите при открытии в Gedit.
Решение, которое я нашел, состоит в следующем:
- Откройте Gaupol и перейдите в меню Файл → Открыть или нажмите кнопку Открыть .
В нижней части открытого окна находится меню выбора под названием « Кодировка символов» . Нажмите на Другое ... (последний вариант).
Выберите подходящую кодировку для вашего файла, например, греческий ISO-8859-7 , и нажмите кнопку « Принять» .
Теперь откройте ваш .srt
файл и убедитесь, что все символы правильно отображаются. В противном случае повторите вышеописанную процедуру с другой кодировкой. Вы можете запустить команду, file -bi yourfile.srt
чтобы определить правильную кодировку вашего файла (хотя я читал, что результаты не обязательно точны).
- Открыв файл субтитров в правильной кодировке символов, перейдите в меню « Файл» → « Сохранить как ...» и измените параметр кодировки символов (снова в нижней части окна) на UTF-8 и сохраните файл (возможно, с новое имя, для безопасности).
Эта же процедура добавления кодовой страницы будет работать для Gedit . И все же я оставляю инструкции для Gaupol, поскольку этот вопрос касается файлов субтитров.
Удачи.