Я скоро посещаю Японию. У меня есть сын, которому еще нет 16 лет.
Можно ли пойти с ним по магазинам или прогуляться с ним по общественным улицам после 11 вечера, когда правительство Японии вводит ограничения на молодых людей вне их дома?
Я скоро посещаю Японию. У меня есть сын, которому еще нет 16 лет.
Можно ли пойти с ним по магазинам или прогуляться с ним по общественным улицам после 11 вечера, когда правительство Японии вводит ограничения на молодых людей вне их дома?
Ответы:
Как указано в ответе fkraiem , соответствующее законодательство применяется только в Токио (хотя довольно много других мест имеют аналогичные законы). Вот этот раздел:
東京 都 青少年 の 健全 な 育成 に 関 す る 条例
青少年 十八 歳 未 満 の 者 を い う。
十八 歳 未 満 の 者 を い う
(深夜 外出 の 制 限)
第十五 条 の 四
保護者 は, 通勤 又 は 通 学 そ の 他 正当 な 理由 が あ る 場合 を 除 き, 深夜 (午後 十一 時 か ら 翌日 午前 四時 ま で の 時間 を い う. 以下 同 じ.) に 青少年 を 外出 さ せ な い よ う に 努 め な け れ ば な ら な い.
2 人 人 も 、 の 委託 、 、 、 、 と を を 場合 場合 場合 そ そ 人 人 人 が を を 除 出 い 又 は は は は は
3 人 人 人 こ い 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜 深夜限 り で な い.
4 深夜 な け れ 内 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 れ 内 れ 内 内 れ れ 内,
Быстрый, неаккуратный и неполный перевод:
Постановление Токийского метрополитена о здоровом развитии молодежи
Молодежь (несовершеннолетний, 青少年) - это человек до 18 лет.
Статья 15.4. Ограничения на выезд поздно ночью
За исключением поездок на работу, в школу или по другой уважительной причине (そ の 他 正当 な 理由), опекун не должен позволять молодежи выходить (外出 さ せ る) поздно вечером ((), определяемой как время между 23:00 и 4:00.
Без разрешения опекуна или другой уважительной причины никто не может вывезти юношу (連 れ 出 し) поздно ночью.
Любой человек должен стараться охранять (保護) и направлять (善) молодежь, выходящую поздно ночью, если не ясно, что у него есть разрешение от своего опекуна.
Персонал, работающий в учреждениях, работающих поздно вечером, должен стремиться вернуть любую молодежь в свои дома.
Теперь формулировка здесь немного двусмысленная, но по согласованию с японским. SE , два пункта в разделе 1 независимы, и, таким образом, молодежь требует и разрешения опекуна, и веских оснований для того, чтобы отсутствовать ночью - даже если физически в сопровождении опекуном . «Достопримечательности» и «шоппинг», скорее всего, не будут квалифицироваться как веские причины, хотя, например. "идти в аэропорт", безусловно, будет.
Это правовая теория. На практике, я действительно не вижу, чтобы японская полиция не давала родителям спать с детьми ночью, если только они не в Кабукичо, собирающемся войти в розовый салон или что-то в этом роде, - а остальная часть постановления обрисовывает в общих чертах целую кучу места молодежи в ночное время не разу не допускается, в том числе в кинотеатрах и практически все формы ночной жизни. Магазины и городские улицы, хотя, не в списке, и если вы были остановлены на улице, утверждение «мы собираемся домой / в наш отель», по всей вероятности , будет более чем достаточно.
Обновлено после уточнения с японского. SE.
Соответствующее законодательство здесь (на японском языке). Это только для Токио, законодательство во всех других префектурах схоже, но может отличаться в некоторых деталях.
По сути, это «незаконно» для родителей разрешать несовершеннолетним выходить на улицу между 11 и 4 часами утра, за исключением того, что они ходят на работу / в школу или по какой-то другой «оправданной причине». То, что составляет «оправданную причину», как обычно, не указано и оставлено на усмотрение сотрудников полиции / судей / и т. Д. Я ставлю «нелегально» между кавычками, потому что в постановлении говорится, что вы не должны этого делать, но неясно, что такое штраф, если таковой имеется Также неясно, считаются ли отели "домашними", поэтому возможно, что он технически будет в любом случае вне дома.
Отредактировано, чтобы добавить: есть разница в интерпретации между jpatokal и мной, так что здесь мой более подробно. jpatokal правильно переводит пункт 1 как говорящий о том, что родитель не должен допускать несовершеннолетнего в период с 11:00 до 4:00 без «веской причины». Однако в своем комментарии ниже своего перевода он добавляет «сами». Насколько я понимаю, текст на японском языке не имеет смысла добавлять это, и пункт 1 применяется в равной степени независимо от того, кем, если кто-либо, сопровождается несовершеннолетний.
Пункт 2 запрещает кому-либо сопровождать несовершеннолетнего без «уважительной причины» или согласия родителей. Предположительно, планка по «уважительной причине» здесь выше, поскольку она позволяет любому вынимать несовершеннолетнего без согласия родителей, возможно, даже несмотря на родительский выбор в крайних случаях. В нормальных ситуациях, однако, требуется согласие родителей, и, предоставляя его без уважительной причины, родители нарушают пункт 1.
Другие изменения: я также добавлю, что планка по «уважительной причине» в пункте 1, вероятно, довольно низкая. Вчера, примерно в 11:30, сразу после публикации этого ответа, я пошел в магазин, чтобы купить закуски поздней ночью. Был мальчик, вероятно, не старше 10 лет, его отец тоже покупал вещи, и персонал ничего не сказал. Таким образом, быть голодным и покупать пищу, вероятно, имеет смысл. (Я не в Токио, но закон, в котором я живу, похож.)
В действительности, пока мальчик сопровождается взрослым, прогулка по улицам Японии поздно вечером не вызовет существенных проблем в большинстве случаев. Если вам не повезло, полицейский может остановить вас и задать несколько вопросов, но вряд ли случится что-то худшее. Вход в определенные безопасные магазины, такие как мини-маркеты, тоже подойдет.
Но я не рекомендую брать вашего ребенка с собой в такие районы красных фонарей, как Роппонги или Синдзюку. Это может быть рискованно, как физически, так и юридически. Я не очень хорош в юридических переговорах, но, по словам этого японского адвоката , я думаю, что интерпретация @fkraiem верна:
保護者同伴だったとしても,例えば,深夜遅くまで歓楽街や風俗街を連れて回るなどの行為に及んでいる場合には,やはり規制対象となることでしょう.保護者同伴であれば,なんでも許されるというわけではありません.
(Мой перевод: Даже когда в сопровождении опекуна, например, если вы взяли молодежь в ночной / красных фонарей, который был бы предметом рамки аккомпанемента опекунов не означает , что все. разрешено.)
Если вы нарушите данное законодательство, теоретически вы можете быть оштрафованы на сумму до 300 000 иен. (Поскольку вашему сыну меньше 16 лет. Как ни странно, за молодых людей младше 16 лет (а не 18) налагается письменное наказание. См. 条 26 第 第 5 項.) Но я предполагаю, что худшее, что может на самом деле произойти в вашем случае, это то, что полиция Офицер говорит вам немедленно вернуться в ваш отель с вашим сыном.
А многие виды магазинов и заведений запрещают прием людей моложе 18 лет после 23 часов, даже в сопровождении взрослых. Это регулирование на стороне магазина. Такие магазины / объекты включают в себя рестораны, где подают спиртные напитки (aka izakaya ), кинотеатры, караоке- боксы, развлекательные залы.