Используются ли термины «отказ в выдаче визы», «отказ в выдаче визы» и «отказ в выдаче визы» одинаково стандартизированным образом в странах, где используется английский язык?


9

Недавно я узнал, что, по крайней мере, в Великобритании существует официальное различие между этими двумя терминами (хотя я никогда не могу вспомнить, какие именно). По-видимому, одно означает, что вы сделали что-то не так, и у вас есть постоянная запись, а другое означает, что вы должны повторно подать документы.

Но используется ли везде одна и та же терминология, или я могу быть пойман, ожидая, что один термин, с которым я сталкиваюсь в какой-либо другой юрисдикции, имеет одно значение, когда они фактически подразумевали другое значение?

Насколько я знаю, в некоторых странах они могут вообще не различать такие случаи, или некоторые страны могут проводить более двух различий. Как я могу знать?

Например, просто просматривая вопросы об отказе в выдаче визы в .gov.ukдомене, мне кажется, что большинство людей используют термины, чтобы означать, что их документы были приняты, но им не выдавали визы.


Если вы не можете вспомнить, что есть, лучше избегать тегов.
Gayot Fow

@GayotFow: это не вопрос мета. Не приманка. Посмотрите на ясность, которую можно получить, прибегая к помощи этих терминов, если вы действительно верите, что это просто моя ошибочная память.
Hippietrail

3
хех, третий результат - наш мета вопрос по этому вопросу
Марк Майо

1
В большинстве стран английский не является официальным языком, поэтому маловероятно, что в Германии вы получите то, что называется «отказ в выдаче визы».
gnasher729

1
@ gnashwer729 В некотором смысле, есть. Немецкие правила, как и правила других шенгенских стран, определены в своде правил ЕС, которые, как и все правила ЕС, также доступны на английском языке.
Расслабленный

Ответы:


13

Около 95% вопросов на этом сайте касаются членов Соединенного Королевства или Шенгенской зоны, поэтому давайте сначала ответим на них.

Первый экспонат - форма отказа от Шенгенского соглашения ...

введите описание изображения здесь

... мы видим, что этот термин однозначно означает «отказ». Это стандартная форма, используемая 20+ членами Шенгенской зоны.

Следующим экспонатом является (отредактированное) уведомление Великобритании ...

введите описание изображения здесь

... снова мы видим, что термин однозначно означает «отказ». Конечно, после того, как это изображение было сделано, Великобритания изменила свой логотип / фирменный бланк, но сама форма такая же. Часть 9 Иммиграционных правил озаглавлена ​​« Общие основания для отказа в выдаче разрешения на въезд, разрешения на въезд или изменения разрешения на въезд или пребывание в Соединенном Королевстве »

Остальная часть Содружества следует этой схеме. Следующая выставка от канадского правительства ...

введите описание изображения здесь

Наконец мы приехали в США. Их использование противоречиво, но мы можем видеть эти экспонаты ...

введите описание изображения здесь

введите описание изображения здесь

«Отказ» используется в обоих случаях. У США есть другая форма, где они используют « отрицание ». Интересно, что они используют «отклонение» так же, как вики этого сайта ...

введите описание изображения здесь

... обратите внимание, что сборы и оформление документов возвращаются заявителю.

Это в значительной степени охватывает англоязычный мир, я полагаю, что ваш запрос был ограничен только английским. Единственная нация, которая использует термины непоследовательно - США.

Я понимаю, что безоговорочный поиск в Google вызовет бесчисленное множество ссылок на многие термины. «отказ», «отказ» и так далее. В поисках точности, то лучше ограничить результаты поиска до суверенных правительств , потому что они являются единственными, которые могут выдавать визы в первую очередь (обратите внимание , что вы просили о «нации»).

Я также понимаю, что есть много изображений с большой печатью на них. Если вы присмотритесь ближе, то увидите, что это происходит от иммиграционных консультантов, использующих тактику запугивания. Они не выдают визы и имеют коммерческие намерения в своих изображениях. Такие экспонаты не учитываются при серьезном обсуждении терминологии. Скачивая несколько, вы даже можете увидеть штамп Photoshop в метаданных. И никто нигде не ставит штамп на портретной странице паспорта.

Всегда будут блоги, переписка и вопросы на форуме, в которых используются термины, к которым они привыкли. На данный момент из 46 вопросов на этом сайте об отказе в выдаче визы этот ответ является правильным примерно для 43 из них.

Добавление из-за комментариев

«Отклонение» - гораздо более неуловимый и ртутный термин для прибивания. Это потому, что он обычно обрабатывается по электронной почте или телефону, и мало кто собирается использовать интернет-ресурс типа переполнения стека, чтобы спросить об этом. Следующая выставка - это сильно отредактированное электронное письмо, отправленное чиновником Министерства внутренних дел (в Кройдоне) своим внешним заинтересованным сторонам.

... как можно видеть, автор использует «отклонение», как будто он ожидает, что его аудитория будет знакома с этим термином (разумно, поскольку это бизнес, которым они занимаются). Но что еще более важно, он делает резкое разграничение в своем заявлении «... время, которое мы не тратим на принятие решений ...», т.е. отказы мешают им делать гранты или отказы. Он не считает, что «отказ» связан с принятием решений.

Также по той же теме они опубликовали странный и загадочный ответ Закона о свободе информации в начале этой недели (11 февраля 2015 г.). Он озаглавлен « Общее количество отклонений, сделанных на неопределенный отпуск, чтобы остаться » и может быть найден здесь . Я бы даже не пытался понять его значение или кто его просил. Однако они не говорят об отказах. Статистические данные об отказах публикуются Управлением национальной статистики ежеквартально, так что это совсем другое: отказ в выдаче визы. Содружество издает аналогичные публикации и следует тем же правилам. Шенгенская конвенция будет следовать внимательно.


2
Отличный ответ! Одна вещь, которая могла бы сделать это еще лучше, состоит в том, если бы были выделены ключевые слова «отказ», «отказ», «отказ». В частности, у меня возникают проблемы с поиском любого из этих терминов в канадском документе. Я не приму это сразу, хотя в случае, если кто-то еще что-нибудь поднимет.
hippietrail

1
@hippietrail, канадская формула использует второе предложение уведомления "Я, следовательно, ..."; Американская формулировка является темой предложения 3-го параграфа, но, похоже, не является частью регламентированных формул. Американское уведомление об отклонении использует слово «отклонение» почти во всех предложениях и определенно выглядит формульным. Остальные в заголовке выделены жирным шрифтом.
Gayot Fow

1
Ага вот оно! Это был только канадец, которого я не мог видеть. Спасибо.
hippietrail

Вот забавная вещь. Я ищу номер формы внизу канадского и обнаружил, canada-visa-rejection.blogspot.comчто он имеет HTML-версию формы, но также использует термины «отклонено» и «отклонение» в нескольких местах. Я бы сказал, что все они добавлены для сайта и никоим образом не являются официальными, но подтверждают мое растущее чувство, что, по крайней мере, «отказ» действительно имеет установленное официальное международное значение, но многие или большинство обычных людей совершенно не знают о это должностное лицо.
hippietrail

1
@hippietrail, честно. Ответ исправлен.
Гайот Фов

8

В шенгенских нормативных актах последовательно используется «отказ», когда заявка была рассмотрена и было принято отрицательное решение, о чем свидетельствует форма, воспроизведенная в ответе Гайот Фоу, и Шенгенский визовый кодекс , например статья 32:

Отказ в визе

  1. Без ущерба для статьи 25 (1), в визе будет отказано : […]
  2. Решение об отказе и причинах, на которых оно основано, должно быть заявлено заявителю посредством стандартной формы, изложенной в Приложении VI.
  3. Заявители, которым было отказано в визе , имеют право на апелляцию. [...]
  4. [...]
  5. Информация об отказе в визе вносится в ВИС в соответствии со статьей 12 Положения о ВИС.

Отказ подразумевает определенный штамп и запись в базе данных. Лицу, обратившемуся за визой, должна быть предоставлена ​​стандартная форма с указанием конкретной причины (из списка) и объяснением того, как они могут обжаловать решение. Заявочный взнос не возвращается.

С другой стороны, не существует конкретного термина «отказ» или «отказ» (слова не фигурируют в регламенте). Есть статья о консульской компетенции (статья 18) и еще одна статья о приемлемости (статья 19).

Вот соответствующие биты статьи 18:

Если консульство не компетентно, оно должно незамедлительно вернуть бланк заявления и любые документы, представленные заявителем, возместить визовый сбор и указать, какое консульство является компетентным.

И это происходит из статьи 19:

Если компетентное консульство приходит к выводу, что условия, указанные в пункте 1, не были выполнены, заявка считается неприемлемой

Если консульство не компетентно или заявка неприемлема (скажем, она была подана слишком далеко), то консульство, очевидно, не выдаст визу, но разница с прямым отказом заключается в том, что заявитель должен получить свои деньги назад, нет записи в базе данных или отметки об отказе, и любые биометрические данные должны быть уничтожены.

Таким образом, терминология может быть не совсем очевидной, но разница между этими результатами весьма важна для заинтересованных людей.


+1 за «... довольно важно для людей ...» Ну что ж
Гайот Фов

1
Также инструкция цитирования. Идеально.
Gayot Fow
Используя наш сайт, вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику в отношении файлов cookie и Политику конфиденциальности.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.