Так что в следующем месяце я собираюсь в Японию с друзьями, и я единственный, кто говорит на достаточно хорошем японском языке. Тем не менее, я очень переживаю, как подойти к людям, скажем, при покупке билетов на поезд и тому подобное.
Кажется, у меня идеальный японский акцент, который легко вводит людей в заблуждение, что мой японский язык очень хорош. Я хорошо понимаю ясно говорящий по-японски, но постоянно спотыкаюсь и использую «правильные», но совершенно недиоматичные выражения во время разговора. На самом деле, пытаясь практиковаться в разговорной речи на японском языке, я обнаружил, что я бы сделал нелепые ошибки, такие как смешивание в древнеяпонских (слишком много древних поэтических и лингвистических работ для меня!) Спряжениях и использование неподходящего / непоследовательного уровня вежливости. Очевидно, я буду больше практиковаться, но в общем, я звучу странно, непонятно и с хорошим звучанием пытаюсь говорить на длинных участках японского языка. Я думаю, что быть китайцем (и, следовательно, немного похожим на японца во взглядах) добавило бы путаницы.
ОТО, я слышал, что у японцев проблемы с говорением по-английски. На самом деле, на многих сайтах отелей и т. Д. Я обнаружил, что грамматика английской версии настолько ужасна, что почти не читается. Так что я также нервничаю, используя английский и смущая кого-то, у кого плохой английский.
Как мне пройти? В обоих случаях я бы понял другого человека и наоборот (с некоторыми трудностями). Японцы, как правило, смущаются, если не могут ответить на вопрос по-английски? Должен ли я подражать умеренному китайскому акценту, когда говорю по-японски?