В Квебеке Закон о языке (законопроект 101) применяется Квебекским советом по французскому языку . У них есть информация на их веб-сайте относительно многих вопросов, которые обычно задают о счете 101 и его последствиях для бизнеса. С ними можно связаться для более подробной информации, и они являются авторитетом в этом вопросе.
Я думаю, что это основные моменты, которые могут повлиять на бизнес в Квебеке:
Билл 101, статья 5 (Потребительская часть закона) гласит:
Потребители товаров и услуг имеют право на получение информации и обслуживания на французском языке.
Отсутствие перевода в вашем продукте того, что может прочитать потребитель в Квебеке, открывает двери для юридических последствий . Большую часть времени совет позволит вам исправить ситуацию до обращения в суд.
Билл 101, статья 4 (Рабочая часть закона) гласит:
Работники имеют право продолжать свою деятельность на французском языке.
Это означает, что работник, работающий в Квебеке с вашим программным обеспечением, имеет право попросить своего работодателя предоставить ему переведенную версию (или даже альтернативное программное обеспечение) на французском языке. Если вы не нанимаете кого-либо в Квебеке, вас не касается этот закон. Но ваши клиенты могут быть. Государственное агентство Квебека всегда будет спрашивать у вас французский вариант для своих работников. Деловые партнеры государственных учреждений Квебека также могут быть связаны одними и теми же требованиями (а-ля GPL).
Опять же, Правление всегда даст вам некоторое время для адаптации ваших процессов, особенно если вы работаете в R & D или у вас есть в основном англоязычные клиенты / партнеры (французская ссылка - резюме: дебаты о языке, используемом в R & D компаниях, проводятся в Квебеку нравится Bombardier Aerospace . У некоторых из них есть давние льготы из-за их деятельности и / или клиентов.).