2
Ну, я называю это "место". И эти цепные штучки - "сумасшедшие".
—
Даниэль Р Хикс
Глупые французские слова протекают повсюду. Мех легче правильно написать.
—
Criggie
В переводе с французского «велосипедное сиденье» - «Siège de bikette», а «седло» - «Selle de vélo», так что я не думаю, что мы можем винить французов в седлах. Может англичане? Это заговор от чертовой компании Брукс?
—
RoboKaren
Непонятно, о чем ты спрашиваешь. Вопрос в названии отличается от тела.
—
andy256
Я мог бы поставить кавычки вокруг седла и подседельного штыря в заголовке, но это затруднило бы чтение.
—
RoboKaren