Английский орфографический словарь - научить OS X * all * -ize правописания


12

Британский орфографический словарь в OS X настроен на британское правописание, очень полезная функция. Тем не менее, дизайнеры сделали неудачный выбор только перечисления окончаний для таких слов, как реклама, настройка и т. Д. Многие британцы, такие как я, предпочитают написание -ize.

В Lion автокоррекция постоянно меняет все написанное мной -ize на -ise. Не то, что я хочу!

Кто-нибудь из вас может предложить умный способ (возможно, скрипт на perl?), Чтобы быстро добавить все-размерные варианты соответствующих -изложенных написаний в локальный словарь?

Примечание: предложение «переключиться на орфографию США» недопустимо!


Интересный вопрос ... Я собирался предложить использовать несколько словарей, которые позволили бы оба написания, но я считаю, что он определяет язык абзаца и использует один словарь для этого абзаца, так что вы не сможете иметь -our и - в том же пункте.
г.

Ответы:


5

Я нашел достаточно хорошее решение для этого.

Я скопировал Оксфордский словарь английского языка - размер слова отсюда:

http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/Spelling/Words_ending_with_%22-ise%22_or_%22-ize%22

и вставил их в

/ Users / danbrowne / Library / Орфография / LocalDictionary

Это похоже на довольно полный список. Все, чего не хватает, я могу добавить вручную.

Одна оставшаяся проблема: Apple, кажется, не в состоянии интеллектуально сопрягать эти слова, но с помощью копирования-вставки в списке (ize -> izes, izing, ized и т. Д.) Это выяснилось.


2

Переключение на канадский английский разрешит проблему и, по-видимому, позволит использовать другие варианты британского правописания, такие как программа и связь. Я разделяю ваше разочарование: -ize - это не американизм (хотя -yse), а стандартный британский английский (наряду с вариантом -ise), предпочитаемый Оксфордом по этимологическим соображениям, а по-настоящему - просто потому что. Это также разрешено в австралийских словарях, но не в австралийском английском. Apple действительно должна разобраться в этом сами - в конце концов, именно они ошибаются. Однако на iPhone я ничего не могу с этим поделать. Это допускает только «английский» или «британский английский» (щека!), А последняя только разрешает -ise.


На самом деле, -yse не американец вообще. Такие слова, как парализовать, анализировать, катализировать , пишутся парализовать, анализировать, катализировать большинство американцев.
tchrist

2

Существует оксфордский стиль британский словарь доступен здесь .

Вы можете скачать пакет, распаковать en_GB-oed.aifи en_GB-oed.dicфайлы, и скопировать их в Spelling/Library. Он появится в списке словарей правописания как «Английский (Библиотека)».

Обратите внимание, что этот словарь допускает только -ize правописание, но не -ise. Вы можете найти это раздражающим, или полезным в поддержании последовательного стиля. Кроме того, словарь немного устарел и, вероятно, имеет несколько худшее качество, чем стандартный британский английский словарь.

Я новый пользователь Mac, поэтому у меня минимальный опыт работы с OS X, но я уже несколько лет использую этот словарь с Vim. Помимо нескольких пропущенных слов, это очень удобно.


2

Добавление слов в местный словарь утомительно! Просто сделайте это вместо этого:

Системные настройки> Язык и регион> Настройки клавиатуры…> Текст> Правописание> Настройка…> Проверьте британский и американский английский.

Работает для меня!


0

Если вы включили «правильное написание автоматически», значит, у вас есть проблема, которую вы описали В качестве альтернативы вы можете активировать «показывать орфографию и грамматику» и проверять орфографию после того, как закончите писать, и игнорировать любые предложения заменить «z» на «s».


0

Вы пробовали канадский английский? Я думаю, что он использует -our и -ize.


Только что попробовал, и он, кажется, использует -our и -ise.
г.

Вы правы, я должен был попробовать это сам. Я думаю, что ссылки, которые я видел, говорят, что Канада на самом деле предпочитает -ize. Интересно, есть ли в словаре openoffice, который можно использовать в OS X, -ize. m10lmac.blogspot.com/2011/06/…
Том Гевеке

0

Я полагаю, вы можете попробовать использовать grep из командной строки, чтобы получить список слов, оканчивающихся на «ize», из словаря США (в [/ System] / Library / Spelling) и добавить их в пользовательский словарь (~ / Library / Spelling / LocalDictionary или ~ / Library / Spelling / en_GB). Это должно сделать свое дело.


Я не вижу словаря английского языка в своей системе / библиотеке / правописании или библиотеке / правописании
Том Гевеке

Да, я тоже. В / Library / Dictionaries / есть словари, но их нельзя использовать для автокоррекции, потому что в британском действительно есть орфографические символы!
dan8394

0

Для этого есть очень хорошее решение, которое решает не только проблему -ise / -ize: позволяет использовать более одного словаря английского языка одновременно: например, вы можете использовать орфографию для английского языка, чтобы принимать словари США и Великобритании.

Прочтите этот ответ, чтобы узнать, как его настроить: /apple//a/62551/1916.


Это не поможет сохранить последовательный стиль, хотя. Я должен был переписать статью с американского на британский или наоборот. Наличие последовательного словаря имеет важное значение.
Сабольч

Это для вас, в этом случае добавьте дополнительные клавиатуры, одну для США и одну для Великобритании.
сорин

-2

«Рекламировать», «настраивать» и т. Д. Просто неправильно в британском английском. Я боюсь, что нет способа заставить это позволить неправильное написание в массовом порядке - вы должны выбрать принятый стандарт, который есть в словаре, и придерживаться его. Или, если вы просто хотите составить свое собственное правописание (как оно звучит), просто отключите проверку орфографии.


4
Самый большой словарь publihser в Великобритании использует -ize см en.wikipedia.org/wiki/Oxford_spelling
user151019

1
Я думал, что комментарий придет (я тоже из лучшего места, но использую -ize)
user151019

2
В американском английском тоже реклама неправильная!
dan8394

1
По иронии судьбы, словарь британского английского, представленный в Dictionary.app, это Оксфордский словарь британского английского, который включает в себя все написания -ize.
calum_b

1
То есть в университете, в котором ты учился, правильное написание, а в университете, в котором ты не учился, - неправильное?
Эндрю Гримм,
Используя наш сайт, вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику в отношении файлов cookie и Политику конфиденциальности.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.